《英汉/汉英笔译》课程标准
1.前言
通过本课程教学,使学生了解翻译工作的基本流程,熟练掌握翻译基本技能,如转性译法、具体译法、抽象译法、增词译法等,并通过反复的翻译实践向学生传授英汉两种语言的异同,英汉和汉英对译的常用方法与技巧,培养和提高学生的翻译实践能力及语言运用能力,并为学生日后从事翻译活动奠定基础。同时,通过学习一定的翻译知识,也为学生后续课程的顺利学习提供条件。
1.1课程代码、名称
课程代码:FL2064211/ FL2064212
课程中文名称:英汉/汉英笔译(一)、(二)
课程英文名称:Translation between English and Chinese I、II
1.2学时与适用对象
学时:理论教学16学时+实验实训48学时
适用对象:本标准适用于四年制英语(师范)专业本科生
1.3课程属性
1.3.1课程地位
本课程的任务是使学生具备能进行英汉互译的基本能力,为学生毕业后从事翻译活动奠定基础,能够从事基本的翻译工作。
1.3.2课程性质
《英汉/汉英笔译》是英语(师范)专业本科生的专业核心课程,是一门理论讲授与实践练习相结合、着重培养学生专业技能的课程。
1.3.3课程与课程群的联系
本课程在第五、六学期开设。专业基础课程如《综合英语》、《英语语法》、《英语写作》、《英语阅读》及有关文化类课程均与该课程关系密切,为本课程的开设起到基础性的前导作用。
2.课程教学设计
2.1 课程设置的指导思想和依据
本课程设置坚持以能力为本位,以学生为主体的教学理念。从英语实际应用的角度出发,依据由易到难的原则,设立教学项目,通过教师指导学生开展自主学习完成翻译工作坊项目,结合丰富的课外活动,提高学生的英语互译能力和自主学习能力。
2.2课程设计思路
根据课程目标、内容和学生特点,进行有效的教学设计,重视课程的探究性学习、研究性学习,充分体现以生为本的教育理念。教师重视教学法的学习和研究,灵活运用先进的教学方法,有效调动学生的学习积极性,促进学生学习能力发展,并积极实施教学方法改革,努力实现学生课程学习效果好的教学效果。在课程具体教学组织设计上,要以真实工作任务或模拟项目组织教学,积极推广探索“教学做”一体化、情境式教学、互动式教学。
3.课程目标
3.1总体目标
本课程的总体目标是使学生掌握基本的翻译理论和常用的翻译技巧,通过持之以恒的翻译训练提高学生的语言转换能力、语言组织能力、应变能力等翻译实践能力,为学生可持续发展奠定良好的基础。
3.2具体目标
3.2.1知识方面目标
掌握英汉两种语言在词汇、句式、篇章及修辞等方面的差异;了解英汉互译的基本理论与知识;掌握英汉互译的基本原则和技巧知识;掌握常用应用文书的文体特点及翻译方法。
3.2.2能力方面目标
培养学生的母语水平和英汉两种语言的表达能力;掌握和运用英汉互译的翻译技能; 能够忠实、通畅地翻译中等难度的英、汉语文章。
3.2.3 素质方面目标
培养学生具备良好的英、汉语言文化素养;规范准确的英、汉语言表达能力;语言工具的使用能力;信息技术应用能力。
4.内容标准
4.1课程内容确定的依据
根据现有的人才培养方案和课程教学大纲,并能适时修订教学内容;课程内容要符合教学大纲要求,能积极汲取现代教育教学理念;课程内容理论联系实际,较为重视学生应用能力的培养;教学大纲、教学进度与教学内容一致。
4.2教学内容安排
第一章总论
第一节 翻译的定义
第二节 翻译的目的
第三节 翻译的标准
第四节 翻译的条件
教学目的:了解国内外有关翻译的定义,熟悉翻译过程中翻译标准的把握
教学重点:翻译的定义,翻译的标准
教学难点:翻译的定义
教学方法与手段:讲评法、演示法
作业形式:句子翻译,篇章翻译
第二章语义翻译
第一节 理解中的选义
第二节 表达中的选词
第三节 翻译中的灵活性
第四节 翻译中的多样性
第五节 直译与意译
教学目的:了解理解中的选义、表达中的选词的方法,翻译中直译与意译的把握
教学重点:理解中的选义,表达中的选词
教学难点:翻译中的灵活性和多样性
教学方法与手段:讲评法、演示法
作业形式:句子翻译,篇章翻译
第三章词法翻译
第一节 转性译法
第二节 具体译法
第三节 抽象译法
第四节 增词译法
第五节 省词译法
教学目的:了解各种词法翻译的方法,掌握其在翻译中的运用
教学重点:各种词法翻译法在翻译中的运用
教学难点:具体译法、抽象译法在不同语境中的运用
教学方法与手段:讲评法、演示法
作业形式:句子翻译,篇章翻译
第四章句法翻译
第一节 换序译法
第二节 断句译法
第三节 合句译法
第四节 转态译法
第五节 正反译法
教学目的:了解各种句法翻译方法,掌握其在翻译中的运用
教学重点:各种句法翻译法在翻译中的运用
教学难点:换序译法、合句译法的运用
教学方法与手段:讲评法、演示法
作业形式:句子翻译,篇章翻译
第五章成语与翻译
第一节 英汉成语互译
第二节 谚语的翻译
教学目的:了解英汉成语互译的翻译方法,掌握其在翻译中的运用
教学重点:英汉成语互译,谚语的翻译
教学难点:英汉成语互译的翻译方法
教学方法与手段:讲评法、演示法
作业形式:句子翻译,篇章翻译
第六章辞格与翻译
第一节 直译法(明喻,暗喻,拟人,夸张等)
第二节 意译法(对偶,双关,顶真,反复等)
教学目的:了解直译法和意译法在辞格翻译中的运用
教学重点:直译法和意译法在辞格翻译中的运用
教学难点:意译法在辞格翻译中的运用
教学方法与手段:讲评法、演示法
作业形式:句子翻译,篇章翻译
4.3教学内容与学时分配
表1 教学内容与学时分配表
序号 | 教学单元名称 | 教学目标与要求 | 建议学时 |
1 | 第一章 总论 第一节 翻译的定义 第二节 翻译的目的 | 熟练掌握 | 理论教学1学时+ 实验实训3学时 |
2 | 第三节 翻译的标准 第四节 翻译的条件 | 熟练掌握 | 理论教学1学时+ 实验实训3学时 |
3 | 第二章 语义翻译 第一节 理解中的选义 第二节 表达中的选词 | 熟练掌握 | 理论教学1学时+ 实验实训3学时 |
4 | 第三节 翻译中的灵活性 第四节 翻译中的多样性 | 熟练掌握 | 理论教学1学时+ 实验实训3学时 |
5 | 第五节 直译与意译 | 熟练掌握 | 理论教学1学时+ 实验实训3学时 |
6 | 第三章 词法翻译 第一节 转性译法 | 熟练掌握 | 理论教学1学时+ 实验实训3学时 |
7 | 第二节 具体译法 第三节 抽象译法 | 熟练掌握 | 理论教学1学时+ 实验实训3学时 |
8 | 第四节 增词译法 第五节 省词译法 | 熟练掌握 | 理论教学1学时+ 实验实训3学时 |
9 | 第四章 句法翻译 第一节 换序译法 | 熟练掌握 | 理论教学1学时+ 实验实训3学时 |
10 | 第二节 断句译法 第三节 合句译法 | 熟练掌握 | 理论教学1学时+ 实验实训3学时 |
11 | 第四节 转态译法 | 熟练掌握 | 理论教学1学时+ 实验实训3学时 |
12 | 第五节 正反译法 | 熟练掌握 | 理论教学1学时+ 实验实训3学时 |
13 | 第五章 成语与翻译 第一节 英汉成语互译 | 熟练掌握 | 理论教学1学时+ 实验实训3学时 |
14 | 第二节 谚语的翻译 | 熟练掌握 | 理论教学1学时+ 实验实训3学时 |
15 | 第六章 辞格与翻译 第一节 直译法(明喻,暗喻,拟人,夸张等) | 熟练掌握 | 理论教学1学时+ 实验实训3学时 |
16 | 第二节 意译法(对偶,双关,顶真,反复等) | 熟练掌握 | 理论教学1学时+ 实验实训3学时 |
5. 实施建议与要求
5.1师资队伍
本课程具有3名主讲教师,其中副教授2名、讲师1名,均具有硕士学位;均符合岗位资格要求;师资队伍年龄结构合理,形成梯队。课程负责人具有副教授专业技术职称、硕士学位,师德良好;近三年担任过该门课程教学任务;能够履行课程负责人职责;有一定的学术水平,教学能力较好。
5.2教学条件
5.2.1使用教材
冯庆华.实用翻译教程(英汉互译 第三版)[M].上海:上海外语教育出版社,2010.
5.2.2主要教学参考书
(1)连淑能.英汉对比研究[M].北京:高等教育出版社,2001.
(2)郭著章,李庆生.英汉互译实用教程[M].武汉: 武汉大学出版社,2003.
(3)张培基等.英汉翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2005.
(4)吕瑞昌等.汉英翻译教程[M]. 西安:陕西人民出版社,2005.
(5)陈福康.中国译学理论史稿[M].上海:上海外语教育出版社,2005.
(6)陈宏薇等.新编汉英翻译教程[M].上海:上海外语教育出版社,2006.
5.3教学组织与管理
本课程教学严格执行学校教学管理制度,并落实到位;要将课程教学大纲、教学进度表、教学任务书、试卷等教学文件完备规范,保存好。
5.4教学方法与手段
本课程教师重视教学法的学习和研究;灵活运用多种先进的教学方法;有效调动学生的学习积极性,促进学生学习能力发展;积极实施教学方法改革,努力实现学生课程学习效果好、效果满意的教学效果。
5.5 课程评价与建议
本课程评价有一套常规的考核办法;今后的试题、试卷难度要符合教学大纲要求;评分过程规范要合理,评分要准确,要有试卷和成绩质量分析报告,其中成绩质量分析中肯、翔实,能认真进行课程评价工作总结。
表2 考核成绩表
姓 名 |
| 班 级 |
| |||
学 号 |
| 专 业 |
| |||
考核类别 | 序号 | 考核内容 | 考核方式 | 单项成绩(百分制) | 权重 | 考核结果 |
过程性评价 | 1 | 平时出勤、考勤 | 点名等 | 20 | 0.2
|
|
2 | 课堂表现 | 回答问题情况等 | 30 | 0.3 |
| |
3 | 小组翻译工作坊 | 完成项目质量情况等 | 50 | 0.5
|
| |
过程考核总成绩 |
| |||||
终结性评价 | 4 | 理论考核(闭卷考试) |
| |||
最终成绩(过程考核成绩占30%,期末考核成绩占70%) |
|